to all users' ドキュメント管理
-
#
2008/04/20 12:33
lowna
/subversion-for-writers/-
URL
http://strangenoises.org/subversion-for-writers/
→3 links
http://strangenoises.org/subversion-for-writers/
-
URL
http://strangenoises.org/subversion-for-writers/
→3 links
-
#
2008/03/29 14:02
lowna
Overview — Sphinx Documentation-
URL
Overview — Sphinx v0.5 documentation
→3 links
http://sphinx.pocoo.org/
Pythonドキュメントで使われているドキュメント生成システム。
-
URL
Overview — Sphinx v0.5 documentation
→3 links
-
#
2007/09/13 13:13
lowna
@IT:技術解説 SharePointアーキテクチャ入門 第2回 WSSのインストールとSharePointサイト・ツアー-
URL
@IT:技術解説 SharePointアーキテクチャ入門 第2回 WSSのインストールとSharePointサイト・ツアー
→3 links
http://www.atmarkit.co.jp/fwin2k/techreview/gb_share002/gb_share002_01.html
Windows SharePoint service(WSS) は無償提供されており、2003serverにインストールして利用できる。
-
URL
@IT:技術解説 SharePointアーキテクチャ入門 第2回 WSSのインストールとSharePointサイト・ツアー
→3 links
-
#
2006/06/17 00:00
lowna
オーシャンブリッジ,コラボレーション機能付き文書・図面管理システム「ProjectDox」日本語版を発売 - ものづくりとIT - Tech-On!-
URL
オーシャンブリッジ,コラボレーション機能付き文書・図面管理システム「ProjectDox」日本語版を発売 - ものづくりとIT - Tech-On!
→1 links
http://techon.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20060615/118222/
-
URL
オーシャンブリッジ,コラボレーション機能付き文書・図面管理システム「ProjectDox」日本語版を発売 - ものづくりとIT - Tech-On!
→1 links
-
#
2006/03/02 00:00
lowna
ONLamp.com -- Collaborative Document Editing with svk-
URL
Collaborative Document Editing with svk | O'Reilly Media
→1 links
http://www.onlamp.com/pub/a/onlamp/2004/09/09/svk_translation.html
-
URL
Collaborative Document Editing with svk | O'Reilly Media
→1 links
-
#
2006/02/22 00:00
lowna
The Ja-Jakarta Site - 作業用ツール - Localization Doclet-
URL
The Ja-Jakarta Site - 参加の形態
→1 links
http://www.jajakarta.org/site/getinvolved.html -
URL
The Ja-Jakarta Site - 作業用ツール
→1 links
http://www.jajakarta.org/site/tools.html#localdoclet
『Localization Docletは、APIドキュメントの地域化を容易にするために使用するツールです。 Javaソースコードに直接手を加えずに、コメント部分だけを別ファイルに分離して、それだけを翻訳することができます。 Antのjavadocタスクでも、そのまま使用できます。』
-
URL
The Ja-Jakarta Site - 参加の形態
→1 links
-
#
2006/02/22 00:00
lowna
OpenOffice ja: Documents & files-
URL
Placebo Effect :: オープンソースによる翻訳支援ツール
→3 links
http://www.catch.jp/blog/opensource/a20051215.html -
URL
ja: Documents & files: translation
→1 links
http://ja.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=390&expandFolder=390&folderID=0
OpenOffice翻訳プロジェクトの関連資料
-
URL
Placebo Effect :: オープンソースによる翻訳支援ツール
→3 links
-
#
2006/02/19 00:00
lowna
trac/subversionで原稿管理-
URL
trac/subversionで原稿管理 - Charsbar::Note
→5 links
http://d.hatena.ne.jp/charsbar/20060119/1137650721
-
URL
trac/subversionで原稿管理 - Charsbar::Note
→5 links
-
#
2006/01/26 00:00
lowna
IBM、非構造情報処理技術「UIMA」のコードをオープンソースコミュニティに公開-
URL
IBM、非構造情報処理技術「UIMA」のコードをオープンソースコミュニティに公開:ニュース - CNET Japan
→1 links
http://japan.cnet.com/news/ent/story/0,2000047623,20095053,00.htm
『UIMAは、ドキュメントなどの非構造化データを処理するためのアーキテクチャで、キーワードだけでなく、さまざまな関連性や意味を発見するのに役立てられる。』『非構造化データとは、電子メールやWord文書などのように、行や列の形式で保存されていないデータのこと。』
-
URL
IBM、非構造情報処理技術「UIMA」のコードをオープンソースコミュニティに公開:ニュース - CNET Japan
→1 links
-
#
2006/01/21 00:00
lowna
DocBook Filters - Read and write docbook xml using OpenOffice.org -
#
2006/01/21 00:00
lowna
Linux.com | Publishing with OOo Writer and DokuWiki-
URL
Linux.com :: Publishing with OOo Writer and DokuWiki
→1 links
http://applications.linux.com/article.pl?sid=05/01/10/232235&tid=49&tid=13
-
URL
Linux.com :: Publishing with OOo Writer and DokuWiki
→1 links
-
#
2006/01/21 00:00
lowna
ReStructuredText to OpenDocument-
URL
leo.soto's Bookmarks on Delicious
→1 links
http://del.icio.us/leo.soto -
URL
Gmane Loom
→1 links
http://thread.gmane.org/gmane.text.docutils.devel/3388
rst -> odt
-
URL
leo.soto's Bookmarks on Delicious
→1 links
-
#
2005/12/28 00:00
lowna
2ch/まとめ/情報整理スタイル - Meadow memo-
URL
2ch/まとめ/情報整理スタイル - Meadow memo
→3 links
http://www.bookshelf.jp/pukiwiki/pukiwiki.php?2ch/まとめ/情報整理スタイル
-
URL
2ch/まとめ/情報整理スタイル - Meadow memo
→3 links
-
#
2005/12/19 00:00
lowna
ソーシャルブックマークソフトで社内ドキュメント管理-
URL
ここギコ!: ソーシャルブックマークソフトで社内ドキュメント管理
→4 links
http://kokogiko.net/m/archives/001422.html
-
URL
ここギコ!: ソーシャルブックマークソフトで社内ドキュメント管理
→4 links
-
#
2005/12/14 00:00
lowna
Free Wisdom Online: Markdown in Python-
URL
Markdown in Python: Overview
→1 links
http://www.freewisdom.org/projects/python-markdown/
-
URL
Markdown in Python: Overview
→1 links
-
#
2005/12/08 00:00
lowna
Welcome to the DocMGR Homepage-
URL
#338458 - RFP: docmgr -- full-featured document management system - Debian Bug report logs
→1 links
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=338458 -
URL
DocMGR - DocMGR
→1 links
http://docmgr.sourceforge.net/
ゼロックスのDocuShareみたいなもんか
-
URL
#338458 - RFP: docmgr -- full-featured document management system - Debian Bug report logs
→1 links
-
#
2005/12/08 00:00
lowna
Transolution-
URL
Good Wrappers For People Who Love Bad Know-Hows
→1 links
http://www.t3.rim.or.jp/~raeva/diary/?200511b&to=200511160 -
URL
Transolution
→3 links
http://transolution.python-hosting.com/
以前eviltransと呼ばれていたXLIFF対応の翻訳ツール。
-
URL
Good Wrappers For People Who Love Bad Know-Hows
→1 links
-
#
2005/12/08 00:00
lowna
#4 XLIFF (XML Localisation Interchange File Format) - Good Wrappers For People Who Love Bad Know-Hows-
URL
Good Wrappers For People Who Love Bad Know-Hows
→1 links
http://www.t3.rim.or.jp/~raeva/diary/?200503b&to=200503174#200503174
『XMLなメッセージカタログのフォーマット。完全にノーマークだったのでいろいろ調べてみた。』
-
URL
Good Wrappers For People Who Love Bad Know-Hows
→1 links
-
#
2005/12/08 00:00
lowna
日英対訳文対応付けデータ-
URL
対訳で学ぶ英語-対訳ドキュメントを入手する
→1 links
http://www.xucker.jpn.org/english/taiyaku.html -
URL
http://www2.nict.go.jp/jt/a132/members/mutiyama/align/index.html
→2 links
http://www2.nict.go.jp/jt/a132/members/mutiyama/align/index.html
Project Gutenberg や青空文庫やプロジェクト杉田玄白などの作品について,日本語文と英語文との対訳文対応を付けています.
-
URL
対訳で学ぶ英語-対訳ドキュメントを入手する
→1 links
-
#
2005/12/08 00:00
lowna
MindRaider - Semantic Web Outliner-
URL
MindRaider - Semantic Web Outliner
→1 links
http://mindraider.sourceforge.net/
MindRaider は Semantic Web を志向する アウトライン・エディタ.
FreeMind などが対応している OPML でも データを出力できる. -
URL
MindRaider - Semantic Web Outliner
→1 links
-
#
2005/12/08 00:00
lowna
テクニカルコミュニケーションシンポジウム2004-
URL
http://www.jtca.org/symposium/04sympo/panel.html
→1 links
http://www.jtca.org/symposium/04sympo/panel.html
-
URL
http://www.jtca.org/symposium/04sympo/panel.html
→1 links
-
#
2005/12/03 00:00
lowna
構造化文書の記法-
URL
/web/20041011165213/http://cvs.m17n.org/~akr/markup
→1 links
http://web.archive.org/web/20041011165213/http://cvs.m17n.org/~akr/markup
-
URL
/web/20041011165213/http://cvs.m17n.org/~akr/markup
→1 links
-
#
2005/11/30 00:00
lowna
窓の杜 - 【NEWS】独自エンジンを搭載したフリーの日本語OCRソフト「SmartOCR Lite Edition」-
URL
窓の杜 - 【NEWS】独自エンジンを搭載したフリーの日本語OCRソフト「SmartOCR Lite Edition」
→8 links
http://www.forest.impress.co.jp/article/2005/11/29/smartocrlite.html
-
URL
窓の杜 - 【NEWS】独自エンジンを搭載したフリーの日本語OCRソフト「SmartOCR Lite Edition」
→8 links
-
#
2005/11/03 00:00
lowna
Qt 4.0 ドキュメント @ Linux Life-
URL
Qt - Linux Life
→1 links
http://linux-life.net/program/cc/qt/qt4doc/
Ajaxを利用してだれでも簡単に翻訳でき、結果がリアルタイムで反映される仕組みになっています。
ソースコードとかの仕組みはまだ非公開。 -
URL
Qt - Linux Life
→1 links
-
#
2005/06/14 00:00
lowna
HRS's Web Page - *BSD プロジェクトにおけるドキュメント管理-
URL
メタテキスト論考 - やねうらお-よっちゃんイカはしばらく買わずにiPhoneだけに注力する男
→1 links
http://d.hatena.ne.jp/yaneurao/20040717 -
URL
HRS's Web Page - The Design and Implementation of the Gracious Days
→1 links
http://www.allbsd.org/~hrs/diary/200506.html#d1201
FreeBSDのドキュメント管理の仕組みは進んでいるなぁ。でも原文―翻訳版の対応づけをどうしてるかが紹介されてない。原文をdiffして行番号がだせても、肝心の“翻訳版で修正すべき個所を発見する作業”は人力、というのが多々ある。
-
URL
メタテキスト論考 - やねうらお-よっちゃんイカはしばらく買わずにiPhoneだけに注力する男
→1 links
